一个成都男孩出生后,发现自己是某基因改造工程的意外产物,拥有和宇宙同步的意志力,他将肩负起拯救地球的重任……这不是成都作家的科幻小说,而是由美国著名科幻作家南希·克雷斯创作的新小说,去年8月,她第一次来到成都,参加了在成都举行的“2007中国(成都)国际科幻·奇幻大会”,那次旅行给她留下了深刻而美丽的印象。这部以成都为背景、名为“First Rites”(暂译名:《第一仪式》)的科幻小说将在《科幻世界》杂志发表。
来自“成都超人”的拯救
记者日前在某著名高校论坛上,偶然发现了这部小说的开头部分,原来该小说在美国某网络科幻杂志上发表后,已经被兴奋的中国科幻迷部分转载,但如果要看全文,则必须在该杂志的网站付费才能继续阅读。不过,得知记者是要采访之后,南希立刻通过电子邮件发来了小说全文,“很惊喜成都的记者这么快就知道了我的小说,去年的成都之行给我留下了非常美好的回忆,可惜时间还是远远不够。”
按照南希·克雷斯的写作习惯,故事的主题是基因工程,时间则在不久的将来,那时成都地铁已经建好,但四川却不幸遭到某邻国的生化武器攻击,成都大街上也一片荒凉。正是在此时,成都女孩海虹(暂译名,下同)却不远万里从美国回到家乡,在成都郊区的姨妈家,生下了她通过人工受孕怀上的孩子———词欣。词欣在成都郊区的葡萄园里长到9岁时,母亲海虹因车祸去世,这时,他远在美国的表舅本·晋康把他接到了美国。随着慢慢成长,词欣身上的一些惊人特质开始显现:原来他是某基因改造工程的意外产物,拥有和宇宙同步的意志力!这时,一场来自太阳的灾难正要爆发……
主人公名字多是中国科幻作家
大概是不熟悉中国文字的缘故,南希在这部小说中使用的主人公名字,几乎是照搬了中国的几位著名科幻作家的名字———海虹很可能是赵海虹,词欣很可能是刘慈欣(作品集),而晋康自然是王晋康(作品集)了。最有趣的是,词欣童年时暗恋的小女孩名叫“潇”———而《科幻世界》的前社长是杨潇。为了更充分地体现这部小说的中国特色,南希还时不时地让他们说中文,比如“宝贝儿”“谢谢”“笨蛋”等,都是用不太标准的拼音写出来的,但已经难能可贵。
且不论这部小说的水平高低,有一点是肯定的:这将是最令成都人感觉亲切的外国科幻小说。看看这些话吧:“双流机场四年里变化了不少。”“孩子们穿着蓝白相间的校服,手里拿着大熊猫的图片。”还有穿过天府广场的三轮车和成都地铁……据悉,小说的英文版将在今年8月在美国出书,成都《科幻世界》杂志社刚刚拿到这部小说的原文,准备翻译,编辑部主任杨枫告诉记者,待翻译完成,将在《科幻世界·译文版》发表,“具体是哪一期现在还没有确定,但我们会尽快呈现给成都的科幻迷们!”
南希·克雷斯 1948年1月出生于美国纽约州,1976年开始写作,1990年,她凭借中篇小说《西班牙乞丐》三部曲勇夺雨果奖和星云奖双料桂冠,从此跻身一流科幻名家行列。
该小说英文版在线阅读:http://www.baens-universe.com/articles/First_Rites